Мы не знаем, откуда он взялся и для чего, но теперь, когда мы все вместе оказались под Куполом, все наши тайны под угрозой.
Nie wiemy, skąd się wzięła, ani dlaczego jest tutaj, ale teraz, kiedy wszyscy jesteśmy pod nią uwięzieni, nasze sekrety nie są już dłużej bezpieczne.
Из-за тебя все мое будущее под угрозой.
Przez ciebie moja przyszłość stoi pod znakiem zapytania.
Но сегодня, старинное право детей на работу находится под угрозой от Филиппин до Бангладеш, в Китае и Индии и даже в Южной Америке.
Ale dzisiaj, stare prawo dzieci do pracy jest zagrożone, Od Filipin przez Bangladesz, Chiny, Indie, po Południową Amerykę... - POZWÓL NAM PRACOWAĆ.
Не только наше здоровье под угрозой.
Nie tylko nasze zdrowie narażone jest na szwank.
Если потеряем хоть один корабль, задание окажется под угрозой срыва.
Jeśli stracimy nawet jeden statek... nasza misja będzie bliższa porażce.
Если полиция прижмёт одного из вас под угрозой деньги всех.
Jeśli policja będzie coś na was miała, pieniądze wszystkich będą w niebezpieczeństwie,
Я сказал тебе, что наша дружба под угрозой.
Powiedziałem ci, że nasza przyjaźń od tego zależy.
Если там не сепаратисты, а иной злобный и агрессивный враг, я в любом случае не допущу, чтобы безопасность жителей Панторы оказалась под угрозой.
Jeśli to nie Separatyści, to i tak jest to wróg niebezpieczny i agresywny. I nie pozwolę temu, ktokolwiek to jest, narażać bezpieczeństwa ludu Pantory.
В галактике бушует мятеж сепаратистов. И даже мирные планеты оказываются под угрозой.
/Gdy rebelia Separatystów /rozsiewa się w Galaktyce... /nawet pokojowe planety są zagrożone.
Ребята, проводите свои семейные разборки, когда моя жизнь не под угрозой, ладно?
Możecie rozwiązać małżeńskie problemy, gdy nie będzie chodzić o moje życie?
Мы заканчивали обсуждение деталей, но с его смертью сделка под угрозой.
Już umówiliśmy szczegoły dotyczące sprzedaży ale gdy teraz nie żyje, wszystko zawisło w powietrzu.
Это же люди, Джулиан, их жизни под угрозой!
To są ludzie, Julian. A ich życia są zagrożone.
Твой муж в опасности, но под угрозой не его жизнь.
Twój mąż jest w niebezpieczeństwie, lecz nie chodzi o jego życie.
О, а вот и ещё один сюрприз - электропроводка под угрозой.
Ale, niespodzianka!, nasza linia elektryczna została zniszczona.
Я не хочу мешать вашим делам, но жизнь женщины находится под угрозой, и учитывая, что вы федеральный агент...
Nie chce narażać twojej operacji, ale stawką jest zycie kobiety, a skoro jesteś agentem federalnym...
Если верность Давины к Марселю, находится под угрозой юная ведьма будет открыта к обсуждению новых союзов.
Jeśli lojalność Daviny wobec Marcela upadła, może młoda wiedźma będzie chętna na nowy sojusz.
В последние пять лет моя жизнь и жизнь моей семьи была под угрозой.
/Przez ostatnie pięć lat pod wpływem /gróźb pod adresem moim i mojej rodziny...
Последние пять лет под угрозой моей жизни и жизни моей семьи...
{C:$33FF66}/PRZEDSIEWZIECIE /Przez ostatnie piec lat pod wplywem grozb pod adresem moim i mojej rodziny.
Да, они под угрозой исчезновения, и им посчастливилось жить там, где хотят построить объезд.
Są objęte ochroną gatunkową i przypadkiem zamieszkują tereny wzięte pod budowę obwodnicy.
Разве ты забыл, что это такое жить, под угрозой насилия?
Zapomniałeś już jak to jest żyć pod groźbą przemocy
Жизнь Гавирии была под угрозой... моя жена была с самой разыскиваемой беглянкой в Колумбии, а мой напарник был в Картахене.
Życie Gavirii wisiało na włosku. Moja żona przebywała z poszukiwaną uciekinierką, a mój partner był Kartagenie.
Много жизней было отнято, другие под угрозой.
Wiele osób straciło życie. innych zostało zagrożone.
Я обещал вам правду сегодня, но правда оказалась под угрозой.
/Obiecalem wam dzis ujawnic prawde, ale okazala sie ona zagrozona.
Под угрозой системы жизнеобеспечения, термоядерный реактор...
Powiązane systemy: Ochrona życia. Reaktor termojądrowy.
Мы также можем предположить, все коммуникации, под угрозой.
Można również założyć, że komunikacja też jest spalona.
Вы один, в чужой стране, под угрозой экстрадиции...
Jesteś sam w obcym kraju. Zostaniesz wydany jeśli spróbujesz go opuścić.
Мы так и не поняли, как их обуздать или ликвидировать, но если такое создание когда-либо окажется на Земле, используйте все возможные ресурсы для его уничтожения, или жизнь людей будет под угрозой.
Nie wiemy, jak ją powstrzymać lub wyeliminować, ale jeśli ta istota kiedykolwiek dotrze na Ziemię, zróbcie wszystko co możliwe, aby ją zniszczyć, inaczej ludzkość znajdzie się w niebezpieczeństwie.
Это время, когда мы восстанавливаемся, когда организм перестраивает себя, и с таким опасным шумом как здесь, даже если вы смогли заснуть, ваше тело говорит вам: «Я под угрозой.
bo wtedy regenerujemy siły. A w przerażającym hałasie, jak ten w tle, nawet jeśli zdołamy zasnąć, ciało informuje o zagrożeniu i niebezpieczeństwie.
42 тысячи из них были под угрозой смерти.
ludzi w Izraelu. 42 tys.z nich było w sytuacjach zagrożenia życia.
Все эти прекрасные виды диких пчёл находятся под угрозой, включая опыляющих томаты шмелей.
Wszystkie piękne gatunki dzikich pszczół są zagrożone, w tym także trzmiele zapylające pomidory.
Если люди не выбрасывают старые вещи, у них не находится места для новых, и тогда двигатели экономики дают сбой, а потребление находится под угрозой.
Gdybyśmy nie mogli wyrzucać staroci, nie byłoby miejsca na nowe rzeczy. Zatem napęd dla ekonomii zaczyna się, gdy kończy się konsumpcja.
Я завешивала окна в машине, носила паранджу, не говорила, когда была на публике, но в итоге ситуация стала хуже, когда моя жизнь была под угрозой, и мне пришлось уехать назад в Карачи и прекратить нашу деятельность.
że musiałam się ukrywać. Podkręcałam szyby samochodu, zakrywałam twarz, nie odzywałam się publicznie. Zrobiło się jeszcze gorzej, gdy zaczęli mi grozić śmiercią. Musiałam wrócić do Karaczi i akcja stanęła.
Но это привело к настоящей разобщённости, негативному образу мышления, из-за которого общественность была безразлична и молчалива, а окружающая среда оказалась под угрозой.
Ale doprowadził do głębokiego braku więzi, negatywnej mentalności, która sprawiała, że ludzie nie interesowali się otoczeniem, wystawiając je na niebezpieczeństwo.
(Музыка) Когда я впервые снимал Ханифару, это место никак не охранялось и было под угрозой исчезновения.
(Muzyka) Gdy pierwszy raz fotografowałem Hanifaru, nie była ona objęta ochroną i była zagrożona przez rozwój gospodarczy.
Основное обязательство перед беженцами — это запрет на депортацию, принцип, не допускающий выдачу лица стране, в которой его жизнь и свобода были под угрозой.
Jedno z głównych zobowiązań stanowi zasada non-refoulment, która zapobiega wydalaniu ludzi do krajów, w których ich życiu i wolności grozi niebezpieczeństwo.
С 2007 по 2015 Райзен жил под угрозой оказаться в федеральной тюрьме.
W latach 2007-2015 nad Risenem ciążyło widmo więzienia federalnego.
В Перу так много мест находятся под угрозой, но здóрово то, что все данные будут предоставляться археологам, находящимся на передовой линии защиты потенциальных раскопок.
Wiele miejsc w Peru jest zagrożonych, ale na szczęście wszystkie te dane zostaną udostępnione osobom zaangażowanym w ochronę tych miejsc, a zwłaszcza archeologom.
Сегодня наша продуктовая корзина под угрозой не из-за сокращения поставок, а из-за сокращения объёмов ресурсов,
Czy będziemy mieli co włożyć do garnka, nie zależy od produkcji, ale od kurczących się zasobów ziemi;
0.74084305763245s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?